vendredi 6 juillet 2007

Ciel de bourrache

Les fleurs de bourrache se fondent dans le ciel d'orage...

Un mot valise vient à l'esprit de Germinal :

bourrache + orage = "borage"

(c'est beau, et ça veut dire
"bourrache", en anglais)


Voici maintenant un contre exemple, qui démontre que le rédacteur doit se défier des adjectifs superflus :

bonne bourrache bleue + bel orage = "bourrage"

(c'est beaucoup moins joli,
et ça ne veut rien dire en anglais, cqfd
)


7 commentaires:

Anonyme a dit…

"La bourache et paturage sont les deux mamelles de la France, les vraies mines d'or du Pérou"

Anonyme a dit…

Ego Borage guaudia semper ago

Anonyme a dit…

Good blue stormy borage, ça ne veut malheureusement rien dire en français...

alticola siberis a dit…

Dans son jardin irlando-écossais, Germinal peut aussi déclamer "Bôrage, eau des espoirs"...

Anonyme a dit…

En dialecte de l'Est (du petit Est)bourrache se dit "borradge"...nette consonance Outre-Manche rappelant également le petit déjeûner de Boucle d'Or...

Anonyme a dit…

Je vois qu'il y en a qui suivent, bien !!!

Anonyme a dit…

En tarn et garonne j'avais il y a quelques années un jardin dans un village. Il en poussait à foison et c'est ainsi que je l'ai découverte, puis protégée de la tonte, du désherbage...Et pourtant les voisins, agriculteurs eux s'appliquaient à la faire disparaitre... la terre est envahie par l'oubli, une variété nuisible dans ce contexte puisqu'il touche nos racines : la mémoire , le respect, et pourtant on le laisse faire...Quel paradoxe parfois.